Перевод "публичный дом" на английский

Русский
English
0 / 30
публичныйopenly publicly publicity public in public
домhome house house-hold
Произношение публичный дом

публичный дом – 30 результатов перевода

Я знаю!
Но если вы построите здесь публичный дом это принесёт множество неудобств живущим тут.
Не нужно об этом беспокоиться.
I know that!
But if you build a brothel here, it'I I cause a lot of neighborhood disturbance!
No need to worry about that.
Скопировать
!
Господин Таджимая снесёт это мерзкое святилище и построит тут публичный дом
Я ничего такого не слышал!
!
Mr. Tajimaya will tear down this filthy shrine and build a brothel.
I haven't heard any of this!
Скопировать
На чьей стороне хочешь быть?
Сэйбэй владеет публичным домом.
Но дела у него идут неважно.
Which side will you take?
Seibei Manome runs a brothel. All the women you want.
But he's going downhill.
Скопировать
Прекрати.
Здесь тебе не публичный дом.
Хочешь остаться – иди к Сэйбэю.
Shut up!
This isn't a brothel.
If you want a place to stay, go to Seibei's.
Скопировать
У него была рыжая шевелюра и голубые глаза.
Он приехал с Формозы и вытащил её из публичного дома.
Правда, ты даешь мне эту лису?
She gave her all for a redheaded pimp with a bloodshot eye. A Jew he was, with a garlic smell.
Who'd come from Formosa once, and hauled her out of some whorehouse in Shanghai.
You really will lend me these foxes? Of course.
Скопировать
- Нет, Хоган. Это не бордель.
Это лучший публичный дом в городе!
Днем и ночью в этой пустыне ты дурачила меня!
This is no cathouse.
- It's the best whorehouse in town.
Day and night out there in that desert, you made a sucker out of me?
Скопировать
Если ты отправишься туда, никто не удостоит тебя вниманием.
Почему бы тебе не пойти в публичный дом?
Этот молодой князь из очень важной семьи.
If you go there, not even a female cat would fall for you.
Why don't you go to a whorehouse?
This is a young lord of an important family.
Скопировать
Так вот какой образ жизни вы ведёте!
Здесь квартира или публичный дом?
Отвечай, женщина!
Is this the kind of life you lead here?
Is this a home or a whore house?
Answer, woman!
Скопировать
Что бы было, если бы ты тронул задницу этой старухе... - Я бы оторвала тебе руки!
- Солдаты... что еще ожидать, если здесь не осталось больше публичных домов?
Ее не было на этом поезде.
If you'd touched the old woman's ass, I'd have cut your hand off!
Soldiers. What do you expect when there are no brothels anymore?
She wasn't on it.
Скопировать
Они поставили ее перед выбором:
либо она выдает всех лидеров нашего движения, либо ее дочь отправляют в Польшу в публичный дом для солдат
вернувшихся с русского фронта.
Mathilde sent us an SOS.
They've given her a choice: Either she names all the agents she knows in our network or her daughter is sent to a Polish whorehouse for soldiers from the Eastern Front.
Those are the givens of the problem.
Скопировать
Единственная стабильная валюта это хлеб.
В публичных домах есть сильная валюта в течение длительного времени.
Пока она не становится дряблой...
The only currency that has stability is bread.
In whorehouses, they've had a strong currency for a long time.
Unless it gets soft...
Скопировать
Соедините с отделом новостей.
Задержаны поставщики публичных домов.
Сутенёры спали в обнимку с комиссаром полиции.
The newsroom, please!
THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION ARRESTED.
A policeman mixed up.
Скопировать
В эпоху Токугавы пытка с подвешиванием требовла, чтобы жертва висела в 4 дюймах от пола.
В публичных домах шлюх подвешивают, так, что пальцы слегка касаются пола.
Во время пыток у пары должны быть серьёзные отношения.
In the Tokugawa Era, hanging torture demanded that the victim must be hanging 4 inches from the floor
At brothels, whores would hang so toes slightly touch floor.
During torture, a couple must have a serious attitude.
Скопировать
Видишь? Она нас обоих надула. Мне тоже сказала придти.
Еще бы номерки выдавала, прямо как в публичном доме.
- Оставь меня.
You see... she screwed the both of us.
She just forgot to pass out the numbers like in a cathouse.
Leave me alone.
Скопировать
Мужское дело, если вы меня понимаете.
Я иду из публичного дома.
Вы знаете о нем?
A man's business, if you follow me.
I've come from the stew house.
Perhaps you know it?
Скопировать
Правда?
Да, от ада публичного дома...
В котором, как мы заметили, ровно девять комнат.
Really?
FRASIER: Yes, from the inferno of the bordello--
NILES: Which, we noticed, had exactly nine rooms.
Скопировать
- А что насчет нее?
Мы вернемся в тот публичный дом,
Но на этот раз обойдемся без галлюцинаций.
- WHATABOUTHER ?
WE'LL GO BACK TO THAT WHOREHOUSE,
ONLY THIS TIME WE'LL SKIP THE HALLUCINATIONS. ALL RIGHT ?
Скопировать
Да.
Воняет как в марсианском публичном доме в воскресенье утром.
Даже не ожидал этого.
Yes.
Smells like the inside of a Martian pleasure dome on Sunday morning.
Wouldn't know about that.
Скопировать
Да моего батю удар хватит!
Лучше публичный дом на границе
Лучший бизнес сегодня процветает в борделях!
My father will get a heart attack!
It's better to have a whorehouse right on the border
The best business today is a whorehouse!
Скопировать
Что?
Публичный дом.
Выберешь тоже?
What?
A brothel!
What about you?
Скопировать
Он начинал в Новом Орлеане, в районах с самой дурной славой.
И совершенствовал свое мастерство в публичных домах.
Тем, кто занимался своим делом наверху, в номерах, не нужен был шум.
He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans
And did he learn to stroke the keyboard in those whorehouses
People doing the deed upstairs didn't want any uproar
Скопировать
На сегодня всё.
Здесь публичный дом, а не мюзик-холл.
Забудьте о технике.
OK, that's it for today!
This is a brothel, not a chorus line!
You don't have to make the people think -
Скопировать
Я тут одного чувака встретил.
Держит отель, публичный дом.
Куча контактов.
I met this bloke.
Runs a hotel, a brothel.
Loads of contacts.
Скопировать
- А второе?
"За справедливостью идите в публичный дом.
Хотите, чтоб вас поимели - идите в суд."
- And?
"You want justice, go to a whorehouse.
Wanna get fucked, go to court."
Скопировать
Твои золотые деньки в прошлом.
А я могу дать тебе работу в своем публичном доме.
Будешь контролировать девочек.
"and your thoroughbred days are past.
"No, I'll put you in charge of my whorehouse at large,
"give some girls the rule.
Скопировать
- Открывайте дверь или мы ее сломаем!
Думаете, здесь публичный дом?
Пошли, пошли, ты слышишь?
- Open that door or we'll tear it down!
Do you think this is a whorehouse?
You're fucked, you hear me?
Скопировать
Так или иначе, у меня осталось всего 2 доллара.
Затем я пошёл в публичный дом.
Тебе ещё и секса захотелось!
Anyhow, I had only $2 left.
So I went to the whorehouse.
You were in no shape for sex!
Скопировать
И...
Я пошел с парочкой друзей в... квартал публичных домов.
Первый раз твоего отца не был особенным, и он всегда сожалел об этом.
And...
I followed a couple of my buddies to the... red-light district.
Your father's first time wasn't special, and he's always regretted it.
Скопировать
Даже Лисе не удалось испортить тебя.
Удань - это публичный дом.
Оставь свои уроки при себе!
Even Jade Fox hasn't been able to corrupt you.
Wudang is a whorehouse!
Keep your lessons to yourself!
Скопировать
Потому что окунулась в грязь и хочет, чтобы мир стал чище, и потом, Нэмо ее вытащил из всей этой грязи.
Это очень опасно, ведь она видела его снимки из детских публичных домов, поэтому ее свидетельство...
Она этот делает ради него?
Because she's known the worst and the best... And it was Nemo who saved her from drugs, prostitution, the whole cesspit.
And he really risked his neck. She'd seen his child brothels portfolio and so she felt she'd like to speak out...
She's doing it for him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов публичный дом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы публичный дом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение