Перевод "публичный дом" на английский

Русский
English
0 / 30
публичныйopenly publicly publicity public in public
домhome house house-hold
Произношение публичный дом

публичный дом – 30 результатов перевода

- Я не знаю где он раньше жил
- Наверное в публичном доме
Я не могу жить в комнате, которая с ним по соседству Это не нормально люди что-то значат
- I don't know where he was living before.
- Probably a whorehouse.
I can't have him living in the room right next door. It's weird. People are what matters.
Скопировать
Один вопрос, Джеки.
Это вечеринка для Хайда или для толпы шлюх в публичном доме?
О да, зацените! "Хай стрит" [High - высокий и "под кайфом"]
One question, Jackie.
Is this a party for Hyde, or a bunch of whores in a whorehouse?
Oh, yeah. Check it out! "High Street."
Скопировать
Я работала на севере.
Потом меня продали в публичный дом в Шимабаре, здесь в Киото.
Понятно.
I worked all over the north.
Then I was sold to a brothel in Shimabara, here in Kyoto.
I see...
Скопировать
Нет, честное слово, я это дело скоро брошу.
приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный
О критский пёс! Ты вздумал подобраться К моей жене?
No, by my troth, not long;
for we cannot lodge and board a dozen or fourteen gentlewomen that live honestly by the prick of their needles, but it will be thought we keep a bawdy house, straight!
O hound of Crete, think'st thou my spouse to get?
Скопировать
Я не привык говорить на публике.
Только в публичных домах.
- А вот это никогда не используйте.
I am not accustomed to speaking in public...
- Only public houses.
- But this... Never use.
Скопировать
- Нет, спасибо, мой милый.
Тут вонь как в публичном доме.
Благодарю.
- No, thank you, my sweet.
It smells like a whorehouse.
Thanks a lot.
Скопировать
Только он не отправил его, а вручил лично.
Он положил его в конверт, отнёс в публичный дом и отдал этой девушке.
"Смотри, что ты заставила меня сделать!"
I think he actually delivered it personally, rather than posting it.
He put it in an envelope and took it to a prostitute, to the brothel, - and gave it to this particular girl.
- "Now look what you've made me do!"
Скопировать
Предположение номер один: те, кто перевозит девушек... и те, кто перевозит наркоту, это одна и та же команда.
Предположение номер два: квартиры в том доме.. используются как публичный дом с русскими девчонками.
Это значит, что для раскрытия дело, вам нужен кто-то, кто будет работать под прикрытием.
Assumption number one is the people running the girls... and the people running the drugs are the same crew.
Assumption number two is that the apartments in that condo... are working as a cathouse with those Russian girls.
Which means you have to get someone in there undercover to make a case.
Скопировать
Прекрати.
Здесь тебе не публичный дом.
Хочешь остаться – иди к Сэйбэю.
Shut up!
This isn't a brothel.
If you want a place to stay, go to Seibei's.
Скопировать
Я это повешу, потому что не хочу говорить с посетителями.
в публичных домах.
Куртизанки использовали это выражение в эпоху Эдо.
I hung it up, because I am reluctant to talk to visitors.
Nanzansu is "Whaddya want" at the brothel.
The courtesan used this expression during the Edo Era.
Скопировать
Мы же не сутенеры!
Давайте превратим Содому в публичный дом.
- Я в деле.
We're no pimps!
Let's turn Sodoma into a brothel.
- I'm into that.
Скопировать
- Ты, должно быть, шутишь.
- Бордель, публичный дом.
- Я не понимаю.
- You must be kidding.
- A brothel, a bordello, a whorehouse.
- I'm not following.
Скопировать
- А второе?
"За справедливостью идите в публичный дом.
Хотите, чтоб вас поимели - идите в суд."
- And?
"You want justice, go to a whorehouse.
Wanna get fucked, go to court."
Скопировать
Мужское дело, если вы меня понимаете.
Я иду из публичного дома.
Вы знаете о нем?
A man's business, if you follow me.
I've come from the stew house.
Perhaps you know it?
Скопировать
- Нет, Хоган. Это не бордель.
Это лучший публичный дом в городе!
Днем и ночью в этой пустыне ты дурачила меня!
This is no cathouse.
- It's the best whorehouse in town.
Day and night out there in that desert, you made a sucker out of me?
Скопировать
Так вот какой образ жизни вы ведёте!
Здесь квартира или публичный дом?
Отвечай, женщина!
Is this the kind of life you lead here?
Is this a home or a whore house?
Answer, woman!
Скопировать
Что бы было, если бы ты тронул задницу этой старухе... - Я бы оторвала тебе руки!
- Солдаты... что еще ожидать, если здесь не осталось больше публичных домов?
Ее не было на этом поезде.
If you'd touched the old woman's ass, I'd have cut your hand off!
Soldiers. What do you expect when there are no brothels anymore?
She wasn't on it.
Скопировать
Если ты отправишься туда, никто не удостоит тебя вниманием.
Почему бы тебе не пойти в публичный дом?
Этот молодой князь из очень важной семьи.
If you go there, not even a female cat would fall for you.
Why don't you go to a whorehouse?
This is a young lord of an important family.
Скопировать
Единственная стабильная валюта это хлеб.
В публичных домах есть сильная валюта в течение длительного времени.
Пока она не становится дряблой...
The only currency that has stability is bread.
In whorehouses, they've had a strong currency for a long time.
Unless it gets soft...
Скопировать
У него была рыжая шевелюра и голубые глаза.
Он приехал с Формозы и вытащил её из публичного дома.
Правда, ты даешь мне эту лису?
She gave her all for a redheaded pimp with a bloodshot eye. A Jew he was, with a garlic smell.
Who'd come from Formosa once, and hauled her out of some whorehouse in Shanghai.
You really will lend me these foxes? Of course.
Скопировать
В эпоху Токугавы пытка с подвешиванием требовла, чтобы жертва висела в 4 дюймах от пола.
В публичных домах шлюх подвешивают, так, что пальцы слегка касаются пола.
Во время пыток у пары должны быть серьёзные отношения.
In the Tokugawa Era, hanging torture demanded that the victim must be hanging 4 inches from the floor
At brothels, whores would hang so toes slightly touch floor.
During torture, a couple must have a serious attitude.
Скопировать
Бизнес протекал неспешно в Синагаве, одном из основных районов "красных фонарей" в Токио.
Но поскольку это была первая остановка основного маршрута, были ещё 100 публичных домов и 1000 Сёгуна
Отель Сагами, когда-то известная гостиница
Business was slow in Shinagawa, one of Tokyo 's major red-light areas.
But as it was the first stop of a major route, there were still 100 brothels and 1, 000 hostesses competing with each other for clients.
SAGAM I HOTEL, TH E ONCE FAM OUS SAGAM I INN
Скопировать
Франция.
Для прочих надобностей я ходил в публичные дома или
пользовался услугами актрисок.
France.
For leisure,
I took myself to brothels and subsidized theatres.
Скопировать
На чьей стороне хочешь быть?
Сэйбэй владеет публичным домом.
Но дела у него идут неважно.
Which side will you take?
Seibei Manome runs a brothel. All the women you want.
But he's going downhill.
Скопировать
Соедините с отделом новостей.
Задержаны поставщики публичных домов.
Сутенёры спали в обнимку с комиссаром полиции.
The newsroom, please!
THREE BIG SHOTS OF EUROPEAN PROSTITUTION ARRESTED.
A policeman mixed up.
Скопировать
Её соблазнил дьявол.
Мать, продающая свою дочь в публичный дом не может никого осуждать.
Что ты делаешь? А?
She was charmed by the devil
A mother who sold her daughter to a brothel may not pass judgement on anybody
What are you doing?
Скопировать
И часто вы сюда ходите?
Конечно, это наш публичный дом.
- Следующий.
You guys do this all the time? Sure.
This is our whorehouse. Beats jacking' off.
Next, please. Whose turn is it?
Скопировать
Он начинал в Новом Орлеане, в районах с самой дурной славой.
И совершенствовал свое мастерство в публичных домах.
Тем, кто занимался своим делом наверху, в номерах, не нужен был шум.
He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans
And did he learn to stroke the keyboard in those whorehouses
People doing the deed upstairs didn't want any uproar
Скопировать
- Не эти документы.
А настоящие, по её публичному дому.
- Я не понимаю, о чём вы говорите.
Not those records.
The real books for her whorehouse.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
Даже Лисе не удалось испортить тебя.
Удань - это публичный дом.
Оставь свои уроки при себе!
Even Jade Fox hasn't been able to corrupt you.
Wudang is a whorehouse!
Keep your lessons to yourself!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов публичный дом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы публичный дом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение